2012年3月31日土曜日

NPP and money



The Nuclear Power Plant (NPP) accident unveiled a lot of problems that are underlying in our society. One of the most serious things is the situation of underpopulated areas that have to depend on the NPPs.
As you know, most of the NPPs are located in remote areas from big cities because originally the NPPs are planned to be built in such a low populated area to avoid possible trouble.
As a matter of fact, in those areas, the number of residents is decreasing and young people are heading for big cities for their jobs. Consequently, only old people remain there and it makes the situation become even worse.
Suppose, you were a mayor and you were offered huge subsidies. With the money, you could create jobs for young people, provide good social welfare services for villagers and finally your village would get animated, though, you definitely have to accept to build the NPPs, in return.
The Reality is that mayors receive tons of funds and donations from the government and TEPCO. I was taken aback to know that it adds up to over 3 trillion yen.
Kashiwazaki city that has 7 plants is way ahead of other cities in terms of the amount of subsidies. It’s 300 billion yen in total. However, the city is in a debt 57.3 billion yen and it exceeds the city’s annual budget. What brought this about to Kashiwazaki?
The money the city received was limited in use. The city was just allowed to use only for facilities like a museum, a gym, a concert hall. Those big facilities have required a lot of running cost and finally it ended up pressing local finance.
As a result, they have to accelerate the invitation of plants for more money to make up for the loss. It is a vicious circle. There seems to be no way out.

Sauce: 「原発マネー」NHK
photo: wikipedia

にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村

2012年3月22日木曜日

Is Japan heading for space?

There is no doubt that the TV industry is declining.

Now, people have a lot of other options to spend their spare time on. Besides, as long as information is concerned, it’s not necessary for people to depend only on TV anymore because they can get any kinds of information through the Internet and SNS.

Actually, most TV shows are not worth watching. I’m getting bored with them because they have been broadcasting just about the same contents in the same time zone. Even the news shows pick up the same topic with a similar priority.

Maybe it’s the curse of ratings and marketing.

One thing’s for sure. The research doesn’t tell what people want to see. It only tells what people are familiar with.

The media people are also concerned about their future and some people have started trying out a new type show to demonstrate what they really want us to see. In that sense, I think “宇宙テレビ” or Space News (TV Tokyo, a Tokyo based key station) is a good start.

The idea comes from one of staff members who is a space fanatic. It features only space news, from a new discovery from the edge of space science to breathtaking views from the space station. The show is quite unique and it inspires us with infinite possibilities.





Speaking of space, a young J-pop idol unit “Momoiro Clover Z” has released a new single titled猛烈宇宙交響曲・第7楽章『無限の愛』, Fierce Space Symphony, 7th Movement, “Endless Love.” Probably, “space” is coming up in Japan.





にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村

2012年3月18日日曜日

神隠しされた街

私の好きな詩人、アーサー・ビナードさんのトークセッションに参加してきました。歯切れのいい、しかもちょっと毒がある日本語はいつも通り! 鋭い洞察力で、言葉に隠された真実を、白日のもとに「晒し」てくれました。痛快!

たとえば、みんながぼんやり感じてる「絆」って言葉の胡散臭さ。私たちの善意を悪用して、裏で何か誤摩化してるっぽいよね。そんな話のあれやこれやで、あっという間の3時間でした。

その時、アーサーさんが紹介し、朗読してくださった詩があまりにもインパクトがあったので、載せときます。南相馬に住む詩人、若松丈太郎さんが1994年に発表した「神隠しされた街」です。現在は、17年前に予言されていた!?


「神隠しされた街」

  4万5千の人びとが2時間のあいだに消えた


  サッカーゲームが終わって競技場から立ち去ったのではない


  人びとの暮らしがひとつの都市からそっくり消えたのだ


  ラジオで避難警報があって


  「3日分の食料を準備してください」


  多くの人は3日たてば帰れると思って


  ちいさな手提げ袋をもって


  なかには仔猫だけをだいた老婆も


  入院加療中の病人も


  1100台のバスに乗って


  4万5千の人びとが2時間のあいだに消えた


  鬼ごっこする子どもたちの歓声が


  隣人との垣根ごしのあいさつが


  郵便配達夫の自転車のベル音が


  ボルシチを煮るにおいが


  家々の窓の夜のあかりが


  人びとの暮らしが


  地図のうえからプリピャチ市が消えた


  チェルノブイリ事故発生40時間後のことである


  1100台のバスに乗って


  プリピャチ市民が2時間のあいだにちりぢりに


  近隣3村をあわせて4万9千人が消えた


  4万9千人といえば


  私の住む原町市の人口にひとしい


  さらに


  原子力発電所中心半径30㎞ゾーンは危険地帯とされ


  11日目の5月6日から3日のあいだに9万2千人が


  あわせて約15万人
 

  人びとは100㎞や150㎞先の農村にちりぢりに消えた


  半径30㎞ゾーンといえば


  東京電力福島原子力発電所を中心に据えると


  双葉町 大熊町


  富岡町 楢葉町


  浪江町 広野町


  川内村 都路村

  葛尾村
  小高町

  いわき市北部
  

  そして私の住む原町市がふくまれる


  こちらもあわせて約15万人


  私たちが消えるべき先はどこか


  私たちはどこに姿を消せばいいのか


  事故6年のちに避難命令が出た村さえもある


  事故8年のちの旧プリピャチ市に


  私たちは入った


  亀裂がはいったペーヴメントの


  亀裂をひろげて雑草がたけだけしい


  ツバメが飛んでいる


  ハトが胸をふくらませている


  チョウが草花に羽をやすめている


  ハエがおちつきなく動いている


  蚊柱が回転している


  街路樹の葉が風に身をゆだねている


  それなのに


  人声のしない都市


  人の歩いていない都市


  4万5千の人びとがかくれんぼしている都市


  鬼の私は捜しまわる


  幼稚園のホールに投げ捨てられた玩具


  台所のこんろにかけられたシチュー鍋


  オフィスの机上のひろげたままの書類


  ついさっきまで人がいた気配はどこにもあるのに


  日がもう暮れる


  鬼の私はとほうに暮れる


  友だちがみんな神隠しにあってしまって


  私は広場にひとり立ちつくす


  デパートもホテルも


  文化会館も学校も


  集合住宅も


  崩れはじめている


  すべてはほろびへと向かう


  人びとのいのちと


  人びとがつくった都市と


  ほろびをきそいあう


  ストロンチウム90 半減期  29年


  セシウム137   半減期  30年


  プルトニウム239 半減期  2万4000年


  セシウムの放射線量が8分の1に減るまでに90年


  致死量8倍のセシウムは90年後も生きものを殺しつづける


  人は100年後のことに自分の手を下せないということであれば


  人がプルトニウムを扱うのは不遜というべきか


  捨てられた幼稚園の広場を歩く


  雑草に踏み入れる


  雑草に付着していた核種が舞いあがったにちがいない


  肺は核種のまじった空気をとりこんだにちがいない


  神隠しの街は地上にいっそうふえるにちがいない


  私たちの神隠しはきょうかもしれない


  うしろで子どもの声がした気がする


  ふりむいてもだれもいない


  なにかが背筋をぞくっと襲う


  広場にひとり立ちつくす


アーサーさんが英語に翻訳した詩は、『ひとのあかし』に収録されています。



にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村

2012年3月10日土曜日

Miyako Yoshida

I was invited to a ballet performance of Tokyo Star Dances Ballet. It was just one of their monthly performance but for me it was a great opportunity to see Miyako Yoshida, a legendary ballet dancer, who had been a principal of Royal Ballet theatre for 22 years.

The show focused two great choreographers, George Balanchine and William Forsythe and we were able to quickly trace the history of contemporary dance.

Miyako appeared in act 3, “Walpurgisnacht Ballet“ as a guest dancer.

Her performance is still sweet and elegant though she is already in her 40s now.

I had been keeping my eyes on her with binoculars in my hands.

Performing with Royal Ballet for more than two decades must have been super tough. Miyako is small framed compared with European dancers. She has been making up for her physical disadvantage by working hard.

Her technique is incredibly accurate and her expression is poetic

Ballet is fantasy. Many of programs describe imaginary things such as fairies and spirits. That’s the reason why female dancers put toe shoes and try to be free from the gravity on the earth.

When Miyako performs a spirit of flowers, she really looks as if falling in the wind. It’s the result of her constant highly aiming effort.






にほんブログ村 英語ブログ 英語ライティングへ
にほんブログ村